HOME | FAQ | STAFF | REGLAMENTO | FORUM | GUESTBOOK | MAILING LIST | E-MAIL | LINK | SITEMAP |
|||||||||||||||||
|
Lo que leeréis, son dos cartas abiertas que Ikeda escribió a los lectores de Versailles no Bara. La primera fue escrita al concluir su serialización en la revista Margareth el año 1973; la segunda en 1987, la concluir la edición del manga por la Choukoransha.
Finalmente, he terminado de dibujar los capítulos de mi manga, Versalles no Bara. Han sido publicados a ritmo semanal desde el número 21 de "Margaret" del año 1972, hasta el 52 del año 1973. Para un total de 82 capítulos… ¡No son pocos! Este trabajo, es como un monumento a mi juventud. Siempre desee escribir una historia sobre los primeros años de la Revolución Francesa. He puesto en este trabajo toda mi pasión y fortaleza. Mi idea fue considerada arriesgada por parte de la casa editorial, así que tuve que convencer a los redactores y asegurarles que podía hacer la historia interesante para los lectores. Sobre la base de los eventos históricos, he agregado encima mi historia, aún cuando tuve que hacer ligeros cambios para el desarrollo lógico de mi narración. Estoy emocionada con mi trabajo, y el saber que ha sido aceptado con tanta pasión por parte de los lectores. Responderé a algunas de las preguntas que me han sido formuladas por vosotros durante la publicación… Comencemos por los personajes: No quise un solo protagonista, sino tres: Óscar, Antonieta y Fersen. Algunos personajes (Óscar, André y la familia Jarjayes) nacieron de mi fantasía, sin modelo de referencia; otros en cambio, como por ejemplo el padre de Óscar, se inspiró en la figura histórica y real del General de Jarjayes. De cualquier forma, las relaciones entre los personajes son el resultado de mi imaginación. Bernard Châtelet está inspirado en Camille Desmoliuns, como algunos lectores han captado; pero no hay pruebas de que él fuese el Caballero Negro. La relación entre Rosalie, Jeanne y Madame de Polignac es ficcional, aunque las tres existieron. Charlotte, Alain, y Gerodere también son creaciones. Me excuso por no haber corregido los dibujos de los uniformes de los soldados franceses, que eran los uniformes de la Guardia Real. No los pude cambiar debido a que no tuve los documentos correctos a tiempo. El uniforme que viste Óscar data de la época Napoleónica, a principios del siglo XIX, pero desde el punto de vista estético, hice algunos cambios. Preferí cambiar el nombre de la Reina que era María Antonia en alemán, por Marie-Antoinette (María Antonieta) desde el inicio. En fin, quisiera daros algunas pequeñas informaciones acerca del futuro de los hijos de la Reina: El número limitado de páginas no me ha permitido hacerlo al interior de la historia. La princesa Marie Thérèse desposará a su primo, el Príncipe d’Angoulême, después de ser vejada por varios soldados franceses que la habían encarcelado. El príncipe Louis Cahrles, su hermano, murió cuando sólo tenía 10 años, en 1795, en la Torre del Temple. Dicen que el conde de Provenza, y hermano de Luis XVI fue quien lo mató. Con el tiempo, se convertirá en Luis XVIII. Debo agradecer a todos aquellos que me han estimulado y aconsejado; a los que han trabajado conmigo: A mis lectores, mis editores y a mis dos asistentes. A mi esposo, obviamente, quien me ha sido de gran ayuda. Riyoko Ikeda
VERSAILLES NO BARA fue publicado en 82 capítulos desde la primavera de 1972 hasta el invierno de 1973. La inspiración me vino a seguidas de la lectura de la biografía Marie Antoniette de Schutevon Zubike (Stefan Zweig). Entonces carecía de experiencia, pero quise intentarlo y se ha convertido en el monumento a mi juventud. Hace unos años, no existían shoujo manga históricos. Los editores no querían darme la autorización para publicarlo, así que se convirtió en un desafío para mí. Tuve que persuadirles, "¡aún cuando sea un manga histórico, a los lectores les gustará!" ¡Por primera vez un shoujo manga se convirtió en un best seller! En el otoño de 1972 en todo Japón apareció el "Óscar fan club". El Takarazuka realizó un espectáculo adaptando mi historia, se filmó una película en Versalles, el manga fue publicado en una revista para niños en Italia, y el anime fue emitido tanto en Japón como en Francia, y en otros países donde se habla francés. Han sido creados numerosos productos usando mis personajes y mi historia. El boom de VnB también se convirtió en un argumento en los medios masivos, un diario hablaba de "fenómeno social". Este boom ha llegado a vender 12 millones de copias y finalmente, las revistas para chicas se tornaron una propiedad cultural nacional. Desde entonces los lectores han aumentado, y no son sólo muchachas jóvenes. Las personas han empezado a interesarse en la Historia Europea y en la Literatura Francesa; ¡han aprendido francés y han ido a visitar ese país! Muchos lectores han ahorrado dinero para poder ir a París, ¡visitar Versalles! Me ha gustado recibir vuestras numerosas cartas. Han pasado diez años, y aún recibo cartas sobre VnB no sólo de Japón, sino de todo el mundo. Entre tantas, me ha emocionado particularmente una, escrita por una lectora que ahora es madre. Me escribió: "Mi hija ahora puede leer manga, y quiero darle VnB". Siempre leo con mucha atención vuestras cartas, el tiempo ha volado rápidamente. Recuerdo aquella vez en que estaba tan ocupada que adelgacé. Tuve que empezar a tomar vitaminas. Pero mantuve constantes las salidas del manga. Una vez tuve miedo de que el corazón me estallase. Tenía 40 de fiebre, pero seguí adelante… Qué momento, pero habría sacrificado cualquier cosa con tal de completar este manga, era mi sueño. Tenía 24 años. Cuando este manga fue publicado, a muchos lectores les fue difícil llegar a encontrar un libro que hablase sobre Historia Francesa… Preguntaban a sus profesores si Óscar había existido realmente, y lloraron cuando Óscar murió, tanto que no podían ir al colegio. Esta historia está basada en hechos históricos, pero el resto lo inventé yo y tuve que cambiar algunos eventos para poder narrar mejor las vicisitudes. Después de la muerte de Óscar, mis editores me dijeron que habría debido concluir la historia en 10 capítulos, así que no pude describir mejor toda la parte sobre la Revolución, sólo los hechos principales. Durante la publicación los lectores me hicieron tantas preguntas, y ahora les explicaré algunas cosas. Óscar, André y la familia Jarjayes son personajes creados por mí, no tienen ningún modelo de referencia. Sólo el padre de Óscar existió realmente. La relación entre Rosalie, Jeanne y madame de Polignac es ficticia, así como lo relativo a Charlotte, o a los personajes de Alain y Gerodere. Sobre Bernard Châtelet, algunos lectores han comprendido que estaba inspirado en Camille Desmoliuns, pero no existen pruebas reales de que él fuese de veras el Caballero Negro. Los uniformes de los soldados son los que fueron adoptados durante la época Napoleónica. El nombre de María Antonieta, cuando estaba en Austria era Maria Antonia, pero decidí usar desde el principio María Antonieta. Después de la Revolución Francesa algunos personajes sobrevivientes de VnB, como Alain y Bernard han sido usados para otro de mis mangas: Heroica. Su ejecución estaba programada desde hacía mucho tiempo… quería escribir algo que hablase sobre lo que había sucedido después de la Revolución Francesa. Riyoko Ikeda Febrero de 1987 |
|
All rights reserved
Layout ispirato da © Sad-Destiny